Nehéz a következőkről "spoilermentesen" beszélni. De számít ez? Aki nem olvasta még, olvassa el A nagyidai cigányokat, úgyse a cselekmény a lényeges benne (... hanem a nyelv, az a tündéri, fanyar humorú Arany-nyelv); aki pedig olvasta már, az úgyis újra meg újra el fogja olvasni egyes részleteit.
 Például a végét. Nem teljesen a záró strófák ezek, de majdnem. Túl vagyunk a csatán, Puk Mihályék győztek, és büntetésül Puk a következőt szabja ki a várvédő cigányokra:
 Boszús képpel hagyá a kincstárat oda
 És vitézeinek ily parancsot ada:
 Hogy a cigányokat ebrudon kivessék;
 Tetszős volt azoknak ez a kötelesség. 
 Kettő nagy doronggal a kapuhoz állott,
 A többi riasztá a szép cigányságot:
 "Fuss moré, ahogy tudsz!" ők szaladtak sorra,
 Kapu küszöbénél nagyokat ugorva. 
 Rúdját ama kettő úgy tartja keresztbe,
 Hogy át kell ugorni sebes futás közbe;
 Nem magasan tartják, de neki lóditják
 S a szegény dádékat repülni tanitják. 
 Már csupán a vajda volt odabenn, maga:
 Ő is nagykomolyan rúd felé ballaga,
 Hol a végit nézte, hol pedig középen,
 Látszott, hogy szeretné kikerülni szépen. 
 Egyszer nagyot ugrik, de nem ám előre,
 Hanem egyenest fel, fel a levegőbe,
 Amazok a rúdat felkapák üresen:
 Rúd alatt a vajda kisuhant ügyesen. 
 Ezek a sorok valami elképesztően szépek. Fejből tudom őket, de a varázslatot, amit olvasásuk (újra fölmondásuk) okoz, nehéz kielemezni.