Nehéz a következőkről "spoilermentesen" beszélni. De számít ez? Aki nem olvasta még, olvassa el A nagyidai cigányokat, úgyse a cselekmény a lényeges benne (... hanem a nyelv, az a tündéri, fanyar humorú Arany-nyelv); aki pedig olvasta már, az úgyis újra meg újra el fogja olvasni egyes részleteit.
Például a végét. Nem teljesen a záró strófák ezek, de majdnem. Túl vagyunk a csatán, Puk Mihályék győztek, és büntetésül Puk a következőt szabja ki a várvédő cigányokra:
Boszús képpel hagyá a kincstárat oda
És vitézeinek ily parancsot ada:
Hogy a cigányokat ebrudon kivessék;
Tetszős volt azoknak ez a kötelesség.
Kettő nagy doronggal a kapuhoz állott,
A többi riasztá a szép cigányságot:
"Fuss moré, ahogy tudsz!" ők szaladtak sorra,
Kapu küszöbénél nagyokat ugorva.
Rúdját ama kettő úgy tartja keresztbe,
Hogy át kell ugorni sebes futás közbe;
Nem magasan tartják, de neki lóditják
S a szegény dádékat repülni tanitják.
Már csupán a vajda volt odabenn, maga:
Ő is nagykomolyan rúd felé ballaga,
Hol a végit nézte, hol pedig középen,
Látszott, hogy szeretné kikerülni szépen.
Egyszer nagyot ugrik, de nem ám előre,
Hanem egyenest fel, fel a levegőbe,
Amazok a rúdat felkapák üresen:
Rúd alatt a vajda kisuhant ügyesen.
Ezek a sorok valami elképesztően szépek. Fejből tudom őket, de a varázslatot, amit olvasásuk (újra fölmondásuk) okoz, nehéz kielemezni.